Sign in to follow this  
Followers 0
Fenrir

RoFenrir: Альтернативный источник перевода

15 posts in this topic

Данная информация в первую очередь для тех кто помогает с переводом сервера RoFenrir и участвует в проекте перевода скриптов rAthena.

На данный момент существуют третьи лица которые осуществляют перевод специально для сервера RoFenrir. Статус лицензии этих переводов на данный момент не определён из-за чего, сейчас он не будет добавлен в публичный проект rAthena-in-Russian. Но это не значит что он не будет добавлен туда в будущем.

Данная тема же, поднята с одной целью. Информировать тех кто заинтересован в переводе именно сервера RoFenrir о том какие скрипты не из проекта rAthena-in-Russian уже переведены и какие находятся на стадии перевода, что бы не тратить на них драгоценное время.

Переводятся сейчас:

  •  

Переведены:

  • /npc/re/jobs/novice/novice.txt

Изменения буду вносить только в верхний пост. Если или как только данный перевод вольется в проект rAthena-in-Russian отпишусь тут.

Edited by Fenrir
1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Почему нельзя поставить 10 лайков?! Мне это ОЧЕНЬ НРАВИТСЯ /lv =)))

Share this post


Link to post
Share on other sites

Уже начали подправлять какие-то вещи, что-то поправили сразу, что-то исправится со следующем патчем. Если будут какие-то замечания или предложения не стесняйтесь пишите.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Молодцы! Перевод весьма неплох =) Видно, что вычитывали, это несказанно радует.

Пара замечаний по мелочи у меня по версии до релоада, не могу посмотреть изменилось ли там что-нибудь.
Инструктор Брэйд в холле
1. В одном-единственном месте в диалоге пропущено "+(Sex?"":"")+" : "обучился", хотя персонаж женского пола. Во всех остальных случаях всё ОК
2. Опечатка в ж.р. "-ллась"
3. Опечатка в "не хмурься"
Инструктор Брэйд в поле
После того, как мы убили первого поринга и нам посоветовали изучить профессии, там остаётся ещё два диалога. "Ты изучила информацию о навыках?" и т.д. В обоих этих диалогах есть помарки: в первом -- пунктуация, во втором опечатка задввоение буквы вв.

screenFenrir014.jpg

screenFenrir015.jpg

screenFenrir016.jpg

screenFenrir017.jpg

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Спасибо за замечания, поправлю в ближайшее время. Если что-то еще найдете - обязательно пишите.

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Да, джоб-гайды прекрасны =)) такие упоротые каждый по-своему... Автор перевода молодец!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вот ещё немного опечаточек. См. скрины (к сожалению у меня нет времени выкладывать их по отдельности)
018. Ещё одно (вроде последнее) пропущенное сканирование пола персонажа (Thief Guild Member)
019. "Также торговцы владеют картами, в которых хранят множество элементов." Видимо, речь о телегах, в которых хранят много предметов?
022. Гильдия Послушников -- она на самом деле не в учебке, а в Пронтере... А мечники в Излюде.
023. "Если вы хотите попасть в Гильдию какой-то профессии, обратитесь к её представителю и скажите, что вы выбрали эту профессию" или как-то так?
024. Тренер Брутус -- слово "монстры". )

Ещё нужно вычитать тест на профпригодность, он уже совсем никакой. Кидаю скрины архивом, но вижу в этом мало смысла.
Вообще, очень помогает от опечаток просто прогнать квест у себя на оффлайн-сервере...  ;)

screenFenrir018.jpg

screenFenrir019.jpg

screenFenrir022.jpg

screenFenrir023.jpg

screenFenrir024.jpg

ScreenShot025-030.rar

Edited by Akaineko
1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Увы, оффлайн сервера нет, поэтому там вычитать текст не получится :((( Некоторые вещи просто непонятны, пока их на сервере не увидишь.

Akaineko, с тестом на профпригодность есть проблема. Там надо скрипт допиливать, чтоб он учитывал некоторые вещи, это уже вопрос к Фенриру.

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Обнаружил опечатку в переводе Дирижабля.

Безымянный.thumb.png.b6ffd288f

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Блин, точно, мы же сами переводим... виноват, забыл .))

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мой недосмотр. Коррекция ошибок была готова ещё давно, просто забыла отправить.

1 person likes this

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now
Sign in to follow this  
Followers 0